モード系メイクで媚びない大人を演出してみたって英語でなんて言うの?

モード系メイクで媚びない大人女性を演出してみた。
default user icon
Naokoさん
2021/02/26 22:23
date icon
good icon

1

pv icon

592

回答
  • I put chic makeup on today to make myself look independent.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『モード系』が『流行を取り入れたファッション』という意味であれば、
例えば、
I put chic makeup on today to make myself look independent. として
『今日は自立した女性に見せるためにシックなメイクをしました。』とするのはいかがでしょうか。

chic は、『しゃれた、あか抜けした、粋な、シックな、上品な』という表現でよく使用される単語です。

『媚びない』は、someone who doesn’t overpraise とか、someone who doesn’t suck up とも表現できますが、ここでは、『自立した』independent という表現を代わりに使用しました。

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

592

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:592

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら