エリックさんのアドバイスに加え、米国ではよく見る他の例も考えられます。
例えば、「You won't get a better deal anywhere else!」- 〝他店にはない最高のお[値段](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36967/)です。” → 意訳すれば、〝当店の今こそが大変お得になっています!” という意味としても使えますね。
同時に、「best deal ever」(これまでにない超お得な[価格](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55820/))と言い切っちゃってもいいかもしれません。
また店側の人だとしても「It's a very good deal」([とてもお得](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/24002/)ですよ~!)とか、
客側であれば、「That's a good deal」(それはお得だね~!) な~んて表現するのもまたよく使う言い方の一つ。
どれもまたその場、その時のムードや状況、好みに合わせて自由にお使いください♪
ご参考になればと思います!!
It's on sale=[値下げ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43348/)している
It's a bargain=お得です
It's a steal=破格の[値段](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36967/)
意味が少しずつ異なりますので覚えておきましょう!
Bargain!
お得ぅ!
「バーゲン」は日本でもよく耳にする言葉ですね。
英語でも「お得」は bargain がよく使われています。
スラングでは「何かいいこと」もとにかく bargain を言う人もいますね。
I got this for free! Bargain!
これタダでもらった!やったぜ!(お得!)
I got an A on the test! Bargain!
テストの評価Aだった!いえーい!
他の言い方としては Good buy もあります。
こちらは「お買い得」ですね。
英語で a good deal のように言うことができます。
good deal は「お得」というニュアンスの英語表現です。
例:
This is a good deal. You should buy it now.
これはお得ですよ。今買うべきです。
Is this really a good deal? I'm not sure.
これは本当にお得ですか?ちょっとわかりません。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。