ヘルプ

懸賞の応募を趣味にしています。今度は、何が当たっているかなあ?って英語でなんて言うの?

懸賞はお得ですが、個人情報がバレバレです。
TAKASHIさん
2016/08/01 19:19

19

8541

回答
  • I like to participate in a prize competition. I'm wondering what prize I won this time.

  • I like to apply for a prize. I'm wondering what prize I won this time.

「趣味にする」というところは、My hobby is to ... でも伝わりますが、I like to ... と言ったほうが自然です。

「懸賞に応募する」という部分は、「懸賞に参加する」と考えて、participate in a prize competition か apply for a prize という表現をご提案いたしました。

「何が当たっているかなあ」と心の中で思っていることは、I'm wondering が非常に使い勝手がいいですね。そのあとは、「何の賞を勝ち取っているか」というのが直訳で、「何が当たっているか」を表現しています。
Atsushi Watanabe 英語学習コンシェルジュ
回答
  • I like to participate in competitions. I wonder what I'll get this time?

懸賞 = competition
~の応募 = participate in ~, apply for ~
を趣味にしています = I'm interested in
今度は = this time, next time
何が当たっているかなあ = I wonder what I'll get

「懸賞」はいろいろな単語に訳すことができますが、この場合は「competition」が一番いいと思います。
Ashley K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I enjoy enrolling in prize competitions quite a lot! I wonder what I might get this time...

TAKASHIさん

ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

I enjoy enrolling in prize competitions quite a lot! I wonder what I might get this time...
--- enjoy doing something = ~を好んでやる、~することが大好きである
--- enroll = 登録する

ご参考にしていただければ幸いです。

19

8541

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:19

  • PV:8541

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら