世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

この不景気な世の中では、公務員になるのが良いと思いますって英語でなんて言うの?

公務員が一番安定して収入が得られる
default user icon
TAKASHIさん
2016/09/27 15:42
date icon
good icon

7

pv icon

7051

回答
  • A public service worker may be the best choice in these days of recession.

確かに公務員の充実した福利厚生にあこがれることはありますよね。 さてちょっと長い文章なので部分に区切って訳しましょう。 「この不景気な世の中では」 →"in these days of recession" 「公務員になるのが」 →"a public service worker" 「良いと思います」 →"may be the best choice" public service worker government employee civil servant public worker すべて「公務員」を意味する単語です。全部言える必要はありませんが、読んだり聞いたりした場合意味が分かるよう頭の片隅に置いといて下さい。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • It's best to become a civil servant during this global recession.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIt's best to become a civil servant during this global recession. 「この世界的不景気では、公務員になるのが一番だ」 a civil servant で「公務員」 global recession で「世界的不況」 ご参考まで!
回答
  • In this tough economy, I think becoming a public servant is a good idea.

この文で「不景気な世の中」を表現するには、"tough economy" や "economic downturn" という表現が使えます。また、「公務員になる」という意味で "becoming a public servant" があります。"public servant" は、政府や地方自治体で働く人を指します。 さらに、"is a good idea" を使うことで「良いと思います」を表現しています。 役に立ちそうな単語とフレーズ tough economy: 不景気な経済 economic downturn: 経済の低迷 public servant: 公務員 stable: 安定した
good icon

7

pv icon

7051

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7051

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー