A public service worker may be the best choice in these days of recession.
確かに公務員の充実した福利厚生にあこがれることはありますよね。
さてちょっと長い文章なので部分に区切って訳しましょう。
「この不景気な世の中では」
→"in these days of recession"
「公務員になるのが」
→"a public service worker"
「良いと思います」
→"may be the best choice"
public service worker
government employee
civil servant
public worker
すべて「公務員」を意味する単語です。全部言える必要はありませんが、読んだり聞いたりした場合意味が分かるよう頭の片隅に置いといて下さい。
It's best to become a civil servant during this global recession.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIt's best to become a civil servant during this global recession.
「この世界的不景気では、公務員になるのが一番だ」
a civil servant で「公務員」
global recession で「世界的不況」
ご参考まで!