天然記念物って英語でなんて言うの?

動物や自然に対して天然記念物という言い方をしますが、海外で同じような意味の言葉はありますか?
default user icon
tamuraさん
2019/05/19 11:50
date icon
good icon

2

pv icon

4720

回答
  • natural monument

    play icon

  • designated national animal

    play icon

  • national treasure/animal/monument

    play icon

直訳していたら「天然」はnaturalと「記念物」はmonumentと言います。分脈によって言い方が変わります。アメリカでは天然より「国民の」や「国家の」nationalの表現を使います。例えば、national monument, national animal, national treasureがよく使われています。natural monumentやdesignated natural...の表現を使っても通じます。 例文: This has been designated a national monument by Kyoto City. (こちらは京都市指定の天然記念物に指定されている。) These temple grounds is a designated national historic landmark. (なお、境内は国の史跡に指定されています。)
Stevens DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • natural monument

    play icon

ご質問ありがとうございます。 実は言葉があります。「natural monument」と言います。 「天然」=「natural」+「記念物」=「monument」となります。 例文: There are many natural monuments protected in national parks. 国立公園で、様々な天然記念物は保護されています。 Some natural monuments become cultural heritage sites. ある天然記念物は世界遺産になります。 ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

4720

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4720

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら