世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

何でも知ってるんだね!何でも分かるんだね!って英語でなんて言うの?

おしゃべりが、だんだん上手になってきた子供がいます。 色々な物の名前や、親の会話が真似出来るようになってきたので、褒めてあげたいです。 「すごいね!○○君、なんでも分かるんだね〜(^^)」 「すごいね!○○君、なんでも知ってるんだね〜^_^」 と言いたいです! よろしくお願いします。
default user icon
satoさん
2016/12/22 10:20
date icon
good icon

53

pv icon

42088

回答
  • Wow, you must know everything!

「すごいね!○○君、なんでも分かるんだね〜(^^)」 「すごいね!○○君、なんでも知ってるんだね〜^_^」 は Wow, you must know everything!と表現すればいいでしょう。 "must"は良く「〇〇しなければならない」という意味で捉えていらっしゃる方がいますが 他にも「〇〇に違いない」という意味もあります。 他の例文 "Wow, you must understand everything!" 「すごいね、なんでも理解できるんだね!」 "Wow, you must be knowledgeable!" 「うわー、物知りだね!」 "Wow, you must know all the animal names now!" 「すごいね、動物の名前、全部知ってるんだね!」 参考になれば幸いです。
回答
  • You're like a walking dictionary.

  • You're so knowledgeable.

1. walking dictionaryを直訳すると「歩く辞書」ですが、これはいわゆる「生き字引」という意味です。本当に何を聞いても答えれる人っていますよね、それが生き字引です。すなわち「君って本当に生き字引みたいだね。」という訳になります。 Supernaturalというアメリカドラマでも、You're like a walking encyclopedia of weirdness.「変なことよく知ってるなぁ。」と言っているシーンがあります。encyclopediaは「百科事典」という意味で、辞書と同じニュアンスで使われています。後に、of weirdnessを付けることで「変なことの」という風に修飾しています。 2. 単に形容詞を使って、knowledgeableを使っても全然大丈夫です。訳としましては「君って本当に物知りだね。」という感じになります。
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • You know everything!

  • You're a walking dictionary.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: You know everything! あなたは何でも知っているんですね! You're a walking dictionary. あなたは生き字引ですね。 a walking dictionary は「歩く辞書」=「生き字引」というニュアンスの英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

53

pv icon

42088

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:53

  • pv icon

    PV:42088

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら