国民の体力向上と健康の保持を目的とした一般向けの体操ですって英語でなんて言うの?

ラジオ体操(radio exercise)の説明を具体的にする際の導入部分として使いたいです。「ラジオ体操は国民の体力向上と健康の保持や増進を目的とした一般向けの体操です。3分程度の軽い体操ですが体のあらゆる箇所を動かします。」と、ここまで伝えられたら理想です。
male user icon
takashi さん
2021/03/01 21:01
date icon
good icon

2

pv icon

1232

回答
  • "Radio exercises are an exercise routine aimed at the general public that helps improve physical endurance and maintain good health."

    play icon

  • "They consist of approximately 3 minutes of light exercises that utilise the whole body."

    play icon

"Radio exercise" より "radio exercises" の方がもっとネイティブな言い方で、"radio taiso" も使えます。

"aimed at the general public" 「一般向け」

"improve" 「向上する」

"physical endurance" 「体力」

"maintain good health" 「健康の保持」
good icon

2

pv icon

1232

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1232

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら