5代目の社長がアメリカ人になったのですが、今までの歴代の社長は、全員日本人でした。と説明したいです。
ーWe had four successive Japanese presidents up to now.
「今まで4人の歴代日本人社長がいました」
successive は「歴代の・継続的な・連続する」という意味の形容詞です。
president で「社長」
up to now で「現在までに」
ーWe had four Japanese presidents in succession before him/her.
「彼/彼女の前には、4人続けて日本人社長でした」
in succession「連続で・立て続けに・にわたって」を使っても表現できます。
例:
Our fifth president is American, but we had four Japanese presidents in succession before him.
「5代目の社長はアメリカ人ですが、彼の前は4代続けて日本人社長でした」
ご参考まで!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
The previous presidents of our company were all Japanese.
「私たちの会社の以前の社長は全て日本人だった」
のように表現しても良いと思います(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」