I decided to endure it by thinking that it is a summer break for my life
I decided to persevere through it by telling myself that it is a summer break from my life.
最初の言い方は、I decided to endure it by thinking that it is a summer break for my life and have fun. は、人生の夏休みだと捉えて楽しむことにしたと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、to endure it は、捉えてると言う意味として使われています。and have funは、楽しむことにしたと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I decided to persevere through it by telling myself that it is a summer break from my life and to enjoy it. は、人生の夏休みだと捉えて楽しむことにしたと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、persevere through it は、捉えたと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
I decided to treat it like a summer vacation and enjoy it.
**I decided to treat it like a summer vacation and enjoy it.**
**I chose to see it as a break and make the most of it.**
英語では、**treat it like a summer vacation**(夏休みとして扱う)、**see it as a break**(休憩期間とみなす)、**make the most of it**(最大限に活かす)といった表現が使えます。