I want to cherish this wonderful meeting with you.
この言い方だとこの縁を大切にしたいですとネイティブの人に伝わるはずです。
最初の言い方は、I want to cherish this wonderful fate! は、この縁を大切にしたい!と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、cherish は、大切にしたいと言う意味として使われています。this wonderful fate は、この縁と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I want to cherish this wonderful meeting with you! は、この縁を大切にしたい!と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、meeting with you は、この縁と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
"I want to cherish this connection!"と表すことができます。
I want to cherish this connectionは「この縁を大切にしたい!」という意味の英語表現です。
例えば他には I value this relationship と言えば「この関係を大切にしています」を指すことができます。 It's important for me to nurture this bond なら「この絆を育むことが私にとって大切です」です。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:
I want to cherish this connection and build a strong relationship. この縁を大切にして、強い関係を築きたいです。