世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ピスタチオクリームが入ったパンは2個入り¥150税込。って英語でなんて言うの?

LAWSONで売っている(2021年3月現在)、袋に2個入った菓子パンです。パッケージによれば「パンにピスタチオペーストを練りこみピスタチオクリームを注入しました」とのことです。
default user icon
Matthewさん
2021/03/08 08:07
date icon
good icon

2

pv icon

4827

回答
  • "A 2-pack of pistachio cream buns is ¥150 including tax."

  • "A bag of 2 pistachio cream filled buns is ¥150 including tax."

"2-pack" 「2個入った」 "including tax" と "tax included" はどちらも「税込」という意味で、"tax included" を使う時はすぐ前に「,」を付けます。 (例)"...¥150, tax included." "pistachio cream buns" と "pistachio cream filled buns." は「ピスタチオクリームが入ったパン」という意味で、一つ目の方が短いなのでよく使われています。
回答
  • Two pistachio cream-filled buns for 150 yen (tax included).

**Two pistachio cream-filled buns for 150 yen (tax included).** * **Two pistachio cream-filled buns**  「ピスタチオクリームが入ったパン2個」という意味になります。  **cream-filled** は「クリーム入りの」という意味で、**pistachio cream-filled** で「ピスタチオクリーム入りの」になります。  **buns** は「丸くて柔らかいパン」や「菓子パン」の意味で、今回のような甘いパンにぴったりの単語です。 * **for 150 yen (tax included)**  「税込150円で」の意味です。  **tax included** は「税込み」という意味です。
good icon

2

pv icon

4827

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4827

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー