こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『別の場所から先回りしてきた』は、
いくつか言い方が考えられますが、
I got ahead of you by a shortcut. として
『近道をしてあなたを追い抜きました。』と表現できます。
また、cut corners 『近道する』(角を曲がらずに土地を横切るというようなイメージです)、を使って、
I cut corners to get ahead of you. とすると
『あなたを追い抜くために近道をしました。』とも言えますね!
I was running behind you, but I took a shortcut to get ahead of you. とすると
『私はあなたの後ろを走っていましたが、あなたの前へでるために近道をしました。』と説明できます。
I was chasing after you for a while, but I took a shortcut to get ahead of you. として
『しばらくあなたの後を追っていましたが、あなたの前へでるために近道をしました。』とも言えます。
参考になれば幸いです。
**I took a different route and got ahead.**
**I went around and cut them off.**
**I got in front by taking another way.**
この場合の「先回り」は、**相手より早く目的地に着く・前方に出る**という意味合いで、「go ahead」「get ahead」「cut off(前に回り込んで進路をふさぐ)」といった動詞句がよく使われます。