(会場の)雰囲気が盛り上がったって英語でなんて言うの?

スポーツ観戦の時の説明をしていた時に、(会場の)雰囲気が盛り上がったと言うため、"The atmosphere at the stadium got..."と言ってしまい、このあとの形容詞が出てきませんでした。
どのような形容詞が普通は来ますか?(そもそもこの文頭は不自然ですか?)
あと、このatmosphereをvibesに変えられますか?
ご回答お願いいたします
default user icon
imimeさん
2021/03/09 00:35
date icon
good icon

1

pv icon

1024

回答
  • The atmosphere is/was electric

    play icon

  • The atmosphere livened

    play icon

ご質問ありがとうございます。

英語では、会場の現在の状況として一般の過去形を使いますのでgotじゃなくてisとwasを使います。例えば、After the goal, the atmosphere at the stadium was electric. (ゴールしてから、スタジアムの雰囲気が盛り上がった)。

gotみたいな「ようになった」という意味を伝いたかったら、the atmosphere livenedと言えます。

atmosphereとvibeはほぼ同じですが、使える場面が違います。vibeは元々、サーフの文化の単語ですので、盛り上がっているスタジアムとして使えません。人数が少なくて穏やかな時に使えます。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

1024

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1024

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら