盛り上がってきたって英語でなんて言うの?

夜の12時を回るとクラブなど盛り上がってきます。
female user icon
Satokoさん
2016/04/15 15:32
date icon
good icon

24

pv icon

29450

回答
  • get hot

    play icon

  • start

    play icon

  • get real

    play icon

こういった言い方は英語ならでは実にたくさんの言い方があると思います。
ほとんどが ”Slang" (造語)になると思いますが、まず一つ目の英訳例は ”get hot"(熱くなる)という熟語、造語、定番表現ですね。

”We're getting hot!" (盛り上がってきた)
”It's just getting hot now!" (たった今盛り上がってきている)

また、”start"(始める)という言葉も文脈や言い方次第で「(やっと本格的に)始まる」というような言い方としてもよく使われますね。
例えば、”We're just getting started!"(本当の盛り上がりはこれからだよ!)とか、”Midnight is when everything really starts!" (夜の12時こそが本当に全て始まる時だよ!)と書いて「盛り上がる」とか「盛り上がり)という意味で使われたりしますね。

最後の英訳例は ”get real" (本格的になる)という表現もまた同じような意味で使われます。”Midnight is when everything really gets real!" (夜の12時がマジで本当に盛り上がる時間だよ!)とか、”Look! We're just getting real now!" (ほら!今こそが本当に盛り上がってきている時間だよ!)のようになりますね。

その他の言い方もまたたくさんあると思いますが、とりあえずその中でもよく聞くポピュラーな言い方のいくつを紹介しますね。

参考になればと思います。ぜひ一度使ってみてください。またこれらの表現もきっとどこかで使われているのを耳にすることがあると思います♪
Hara Ken English teacher
回答
  • It's getting exciting.

    play icon

  • I'm getting excited.

    play icon

盛り上がるというのは、日本語を考えてみると比ゆ的な言葉ですので、直訳ではないほうがいいと思います。この場合は、クラブに来ている人たちが盛り上がる=熱狂する、テンションが上がってくる、ということですね。

スラングもいろいろありますが、とりあえず覚えやすいもので、excitingかexcitedを使うといいでしょう。人が盛り上がっている様子を表すときにはexcitedを、その場が盛り上がっているということであれば、excitingのほうを使うといいでしょう。

これ、英語でなんて言うんだろう?と迷うときは、日本語が比ゆ的であったりすることも多いので、日本語を簡単な表現で置き換えてみると言葉が見つかったりしますよ。
Masaki Suzuki バイリンガルTOEIC、英会話講師
good icon

24

pv icon

29450

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:29450

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら