If you just review what you just learned for 40 seconds,
If you just review what you just newly learned for 40 seconds,
最初の言い方は、If you just review what you just learned for 40 secondsは、覚えた後に40秒間復習するだけでと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、just review は、復習と言う意味として使われています。what you just learned は、新しく覚えたことをと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、If you just review what you just newly learned right after you learned it for 40 seconds, は、ただ新しく覚えた直後を40秒復習するだけで、と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、newly learned は、新しく覚えたことと言う意味として使われていました。right after は、直後と言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
Just reviewing for 40 seconds right after learning something new really made it stick.
**Just reviewing for 40 seconds right after learning something new really made it stick.**
**Reviewing what I just learned for only 40 seconds made a huge difference in memory retention.**
**right after learning**(覚えた直後に)
"right after" は「〜した直後に」という表現で、"learning" と組み合わせて「覚えた直後に」となります。
**reviewing for 40 seconds**(40秒間だけ復習する)
"review" は「復習する」という意味で、時間を表す "for 40 seconds" をつけることで「たった40秒間だけ」というニュアンスが出ます。