世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

分工場(サブの工場)って英語でなんて言うの?

本工場に組織上の分工場が出来たのですが、しっくりくる英語が浮かびません secondary factory? alternate factory? 本工場は、地名+factory ですが場所が違うため、地名+secondary factoryは変ですか? 例、本工場 osaka factory、分工場 nara secondary factory だと奈良工場の分工場みたいだなと思って。。。
default user icon
bluebuffさん
2021/03/09 20:02
date icon
good icon

4

pv icon

6064

回答
  • branch factory

  • Nara branch factory

分工場は branch factoryで表現可能だと考えます。意味的にも分かりやすいです。 例えば、本社、支店、などと表現する時、 head office, branch officeと表しますね、これは頻繁に使われる表現です、 よって本工場、分工場も上に従って、 Osaka factory, Nara branch factoryで表現できます。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • Nara satellite factory

**Nara satellite factory** **Nara branch factory** **Nara auxiliary plant** 「secondary factory」や「alternate factory」はネイティブのビジネス英語であまり使われません。"secondary" は「副次的」「二次的」という意味が強く、やや劣る印象や一時的な施設と誤解される可能性があります。"alternate" は「交互の」「代替の」という意味で、別の意味合いになってしまいます。
good icon

4

pv icon

6064

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6064

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー