本工場に組織上の分工場が出来たのですが、しっくりくる英語が浮かびません secondary factory? alternate factory?
本工場は、地名+factory ですが場所が違うため、地名+secondary factoryは変ですか?
例、本工場 osaka factory、分工場 nara secondary factory
だと奈良工場の分工場みたいだなと思って。。。
分工場は branch factoryで表現可能だと考えます。意味的にも分かりやすいです。
例えば、本社、支店、などと表現する時、 head office, branch officeと表しますね、これは頻繁に使われる表現です、
よって本工場、分工場も上に従って、
Osaka factory, Nara branch factoryで表現できます。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話