covit19がなければチケットの購入ボタンを押したのにって英語でなんて言うの?

ライブに誘われたけれどまだコロナが収束していないため渡米できないことを簡潔に説明したい。
default user icon
necozさん
2021/03/10 21:59
date icon
good icon

1

pv icon

287

回答
  • If it wasn't for Covid19 I would press the button to purchase the ticket.

    play icon

  • I would be buying the tickets if it wasn't for Covid19.

    play icon

最初の文章「If it wasn't for Covid19 I would press the button to purchase the ticket」直訳ですが、使うことができます。
If it wasn't for という表現は「~がなければ」と言います。例えば、If it wasn't for the rain we could have a picnic.「雨がなければ、ピクニックやるのに」。
そして、I would press the button to purchase the ticketは「チケットの購入ボタンを押す」になります。この場合、「would」は実現しにくいものを表します。

2番目の文章は1番目の文章より自然だと思ういます。「would be 」 は「だろう」という意味です。違う様子を望むとき、よく使います。上記の文章同じように 「if it wasn't for 」という表現も使うことできます。「(A)がなければ」という意味です。「A」のところ、名詞を使えます。
good icon

1

pv icon

287

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:287

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら