わかってるでしょ。って英語でなんて言うの?

子供にそのボタンを押してと毎日頼むのですが、わかっているはずなのに、違うボタンを押して遊んだりしています。わかってるでしょ。どれかわかってるでしょ。というような表現を教えてください。
default user icon
Nozomiさん
2019/01/16 21:10
date icon
good icon

12

pv icon

9779

回答
  • Oh, come on... You know the right one!

    play icon

Oh, come on... は日本語にすれば「もう〜またそんなこと言って…」みたいなニュアンスがあります。つまり、冗談やめてよ・本気でやってよ、みたいな感じです。

You know the right one! 正解わかってるでしょ。

You know the right one! だけでもいいけど、Oh, come on... を加えるとよりいいと思います。

是非使ってみてください。
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • You know what I mean.

    play icon

  • You know which one.

    play icon

質問ありがとうございます。

こうも言えますよ、
❶ You know what I mean.
(わたしの言ってることわかってるでしょ)。

❷ You know which one.
(どれかわかってるでしょ)。

例えば、
Taro, you know what I mean. Stop playing around.
(太郎、ママンの言っていることわかるでしょ。ふざけないの)。

Taro, you know which one. Press it please.
(太郎、どれかわかってるでしょ。押してください)。

と言えますよ、参加になれば嬉しいです!
good icon

12

pv icon

9779

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:9779

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら