わかってるでしょ。って英語でなんて言うの?

子供にそのボタンを押してと毎日頼むのですが、わかっているはずなのに、違うボタンを押して遊んだりしています。わかってるでしょ。どれかわかってるでしょ。というような表現を教えてください。
default user icon
Nozomiさん
2019/01/16 21:10
date icon
good icon

15

pv icon

14062

回答
  • Oh, come on... You know the right one!

    play icon

Oh, come on... は日本語にすれば「もう〜またそんなこと言って…」みたいなニュアンスがあります。つまり、冗談やめてよ・本気でやってよ、みたいな感じです。

You know the right one! 正解わかってるでしょ。

You know the right one! だけでもいいけど、Oh, come on... を加えるとよりいいと思います。

是非使ってみてください。
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • You know what I mean.

    play icon

  • You know which one.

    play icon

質問ありがとうございます。

こうも言えますよ、
❶ You know what I mean.
(わたしの言ってることわかってるでしょ)。

❷ You know which one.
(どれかわかってるでしょ)。

例えば、
Taro, you know what I mean. Stop playing around.
(太郎、ママンの言っていることわかるでしょ。ふざけないの)。

Taro, you know which one. Press it please.
(太郎、どれかわかってるでしょ。押してください)。

と言えますよ、参加になれば嬉しいです!
回答
  • You know which one is the right one.

    play icon

You know which one is the right one.
どれがあってるのかわかってるでしょ。

You know は「あなたはわかってる(でしょ)」という意味の英語表現です。
the right one は「正しいもの」、ここでは「正しいボタン」です。

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
good icon

15

pv icon

14062

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:14062

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら