ヘルプ

足の裏撫でて願いごとかなうって英語でなんて言うの?

この神様は足の裏を撫でたら願いごとかなうんだよ。

と言いたいです
Naoさん
2021/03/11 09:13

1

67

回答
  • If you rub the bottom of this god's feet, your wish will come true.

  • By rubbing the bottom of this god's feet, you can make your wish come true.

「足の裏」は「the bottom of one's feet」です。
「撫でる」は「pet」、「stroke」などの英訳がありますが、この場合は「rub」が一番いいと思います。

If you rub the bottom of this god's feet, your wish will come true.
この神様の足の裏を撫でたら、願いごとが叶うんだよ。

「願い事」は「wish」といいます。
「願い事が叶う」は「wish (will) come true」です。
「願ったことが本当のことになる」のような言い回しです。

By rubbing the bottom of this god's feet, you can make your wish come true.
この神様の足の裏を撫でることで、願い事が叶う。

1

67

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:67

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら