裏で頑張っているって英語でなんて言うの?
裏で〇〇している
彼女は裏で分別をしてくれているを翻訳していただきたいです
回答
-
giving it their all behind the scenes
-
She is sorting things out behind the scenes.
ご質問ありがとうございます。
裏は英語にしたら、「other side」とか「reverse side」と言いますが、この場合、「behind the scenes」の方が適切だと思います。
そうすると、「裏で頑張っている」は英語で「giving it their all behind the scenes」になります。
また、「彼女は裏で分別をしてくれている」と英訳をしりたいなら、「She is sorting things out behind the scenes.」になります。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Giving his (or her) best behind the scenes.
ご質問ありがとうございます。
一般的に「裏」は英語で「(in the) back」と言いますが、このような状況では「behind the scenes」の方がふさわしいと思います。
だから、「裏で〇〇している」は「doing OO behind the scenes」になります。
例文:
She's figuring things out behind the scenes.
彼女は裏で分別をしてくれている。
ご参考になれば幸いです。