私は公園を歩くのが好きって英語でなんて言うの?

「私は公園を歩くのが好き(特定の公園ではない。いろんな公園という意味)」と言いたいのですが、
I like walking in a park.
I like walking in the park.
I like walking in parks. どれが正しいですか? 
default user icon
Yuzuさん
2021/03/14 12:48
date icon
good icon

2

pv icon

641

回答
  • I like walking in various parks.

    play icon

  • I like walking in a park.

    play icon

私は公園を歩くのが好き。(特定の公園ではない。いろんな公園という意味)
いろんな公園と、いろんなを強調するなら、various(さまざま、いろんな)の意味を持つ形容詞を使い表現する。
I like walking in various parks. 
いろんなを強調しないで、特定ではない公園とシンプルに表現するなら、
I like walking in a park.
I like walking in parks. あるいは複数として扱う。但し、parksとするとその日の内に複数の公園を歩くことが好きであるというイメージがあるような気がする。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

641

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:641

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら