その店はバイパスに入ったところの右手、◯◯銀行のだいたい100m手前にある。って英語でなんて言うの?

バイパスは,そのままbypassでいいのか、100m手前はbeforeを使うのか、適切な言い方を教えてください。
female user icon
tacoさん
2016/07/27 19:38
date icon
good icon

1

pv icon

2844

回答
  • Enter the bypass, and the shop is on the right, about 100 meters in front of ○○ Bank.

    play icon

こんにちは。

Enter the bypass, and the shop is on the right, about 100 meters in front of ○○ Bank.
バイパスに入って、店は右側にあります。○○銀行の手前100メートルくらいです。

「バイパス」はそのまま bypass で大丈夫です。「手前」は before でも通じますが、in front of(の前)を使うと自然かと思います。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • That shop is to the right side of the entry ramp. XX Bank is about 100 m before you get there.

    play icon

about 100 m before you pass XX Bank
とうい言い方もできます。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

1

pv icon

2844

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2844

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら