前を失礼致しますって英語でなんて言うの?

奥のお客様に食事や飲み物を渡す際に、手前のお客様の前を通って食事や飲み物を提供する必要がある。その時に、そのお客様に対する声掛け。
default user icon
Anchanさん
2018/03/02 16:37
date icon
good icon

11

pv icon

7934

回答
  • Please excuse me.

    play icon

  • Sorry for the inconvenience.

    play icon

  • Please excuse me again

    play icon

そういう時に、「Please excuse me.」や「Sorry for the inconvenience.」で大丈夫です。「前を」というニュアンスをはっきり言わなくても大丈夫です。単純なお詫びで十分です。2,3回も同じ事をしたら、「Sorry again」や「Please excuse me again」と言えば良いと思います。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • Pardon me

    play icon

  • Excuse me

    play icon

定番の pardon me や excuse me (失礼します・すみません)は大丈夫ですが
ポイントは食べ物を渡そうとしながら言うこと。

渡す前に言ってしまうと質問とかを聞くように見えてしまいます。「その行動を失礼します」と言ってように、ものを渡しながら「excuse me / pardon me」を言います。
good icon

11

pv icon

7934

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:7934

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら