「爆発音を聞いて腰を抜かしてしまいました」って英語でなんて言うの?
「驚きや恐れのために立ち上がれなくなる」という意味の「腰を抜かす」はどう言いますか?
回答
-
When I heard the explosion I was too scared to stand up.
「腰を抜かす」は英語にはないので、「立っていることができなかった」などと状況をそのまま説明をする必要があります。どうして立っていることができなかったのかも言うともっとわかりやすいです。
「爆発を聞いた時怖くて立っていることができなかった」となります。
too scared to stand up: 怖くて立っていることができなかった