「爆発音を聞いて腰を抜かしてしまいました」って英語でなんて言うの?

「驚きや恐れのために立ち上がれなくなる」という意味の「腰を抜かす」はどう言いますか?
default user icon
Manaさん
2016/07/27 20:12
date icon
good icon

5

pv icon

4206

回答
  • When I heard the explosion I was too scared to stand up.

    play icon

「腰を抜かす」は英語にはないので、「立っていることができなかった」などと状況をそのまま説明をする必要があります。どうして立っていることができなかったのかも言うともっとわかりやすいです。

「爆発を聞いた時怖くて立っていることができなかった」となります。

too scared to stand up: 怖くて立っていることができなかった
Jeremiah 写真家 執筆家
good icon

5

pv icon

4206

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4206

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら