せめて〜ならって英語でなんて言うの?

海外の友達との間のトラブルで他の国のことを聞いてしまい怒らせてしまいました…謝る時にせめてあなたの国について聞いたならよかったのにと言いたいです
male user icon
yusukeさん
2019/01/05 22:12
date icon
good icon

8

pv icon

3626

回答
  • I should've at least ー

    play icon

何を言って怒られたのか詳しく分からないですが
国の話をする場合、一歩間違えると相手に人種差別的な発言を
されたと思われるので言葉を選んで話すようにした方が良いかも
しれません。

この場合のせめて は at least などを使うと良いです。

こうすれば良かったと言った感じの表現は I should've
(I should have の略)がおすすめです。

「せめて話す前に考えればよかった」
"I should've at least thought before I spoke" など



回答
  • I wish I have asked you 〜 before.

    play icon

"I wish I have done/asked"は、フレーズとして覚えておくと便利だと思います。
訳は「~しておけばよかった」などの後悔を表せるニュアンスになります。

参考になれば幸いです。
回答
  • I should've at least ...

    play icon

I should've at least ...
私はせめて〜すればよかったのに

at least は「せめて」というニュアンスで使うことができる英語表現です。

例:
I should've at least done this and that.
せめてあれとこれをやっておけばよかったです。

お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

8

pv icon

3626

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:3626

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら