世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

時給が1.5倍に上がったって英語でなんて言うの?

クリスマスの日は時給が1.5倍に上がったと英語で言うと、 My hourly salary went up 1.5 times more than usual on Christmas day. であってますでしょうか? 1.5 timesの前にByをつけるべきですか? また他の言い方があれば教えていただきたいです。 よろしくお願いします。
default user icon
imimeyuさん
2021/03/16 17:21
date icon
good icon

6

pv icon

7317

回答
  • My hourly wage was 1.5 times higher than usual on Christmas day.

  • My hourly pay went up by 150% on Christmas day.

ご質問ありがとうございます。 Imimeyu様の英文が完璧だと思います。上記の回答では私の英文を提案しています。1番目が最も自然な言い方だと思います。2番目は1.5の前にbyをつけることを紹介しています。そうすると、1.5じゃなくてパーセントに変えないといけません。そして、%の後にmore than usualを使えません。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • "My hourly wage increased by 1.5 times on Christmas Day."

 「時給が1.5倍に上がった」という表現には、いくつかのポイントがあります。まず、**hourly wage**や**hourly rate**は「時給」を意味します。次に、**increase by**は「〜によって増加する」という意味で、1.5倍を表すには**by 1.5 times**と使います。 1. **My hourly wage increased by 1.5 times on Christmas Day.** この文は「私の時給はクリスマスの日に1.5倍に上がりました」という意味です。 2. **It was 1.5 times my usual rate on Christmas Day.** こちらの文も使えます。「クリスマスの日は通常の時給の1.5倍でした」という意味です。  
good icon

6

pv icon

7317

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7317

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー