世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

5倍に薄めるって英語でなんて言うの?

カルピスの原液を5倍に薄めて飲んだ。
default user icon
Naokoさん
2020/04/20 21:21
date icon
good icon

12

pv icon

13828

回答
  • mix it to a ratio of 5 parts water and 1 part ...

    play icon

  • dilute it to 5 times its volume

    play icon

「5倍に薄める」は例えば水で薄めるなら mix it to a ratio of 5 parts water and 1 part ...  「水5、…1の割合で混ぜる」 のように言ったり、 dilute it to 5 times its volume 「容量の5倍に薄める」 のように表現できると思います。 例: I mixed 1 part Calpis with 5 equal parts water. 「カルピスを5倍の水で薄めた。」 ご参考まで!
回答
  • "I diluted the Calpis concentrate five times with water."

    play icon

  • "I mixed the Calpis with water at a ratio of 1:5."

    play icon

"I diluted the Calpis concentrate five times with water." 直訳すれば、「カルピスの原液を水で5倍に薄めた」という意味になります。diluted は「薄める」を意味し、ちょうどあなたが求めていた意味の表現になります。 "I mixed the Calpis with water at a ratio of 1:5." 直訳すると、「カルピスを水で1:5の割合で混ぜた」という意味になります。这里的ratio「割合」がポイントになります。 関連語を紹介します: Diluted: 薄めた(類語:thinned, watered-down) Concentrate: 原液、濃縮液(類語:condensed, extract) Ratio: 割合(類語:rate, proportion) Mixed: 混ぜる(類語:combine, blend)
回答
  • "I diluted the Calpis concentrate five times with water."

    play icon

  • "I mixed the Calpis with water at a ratio of 1:5."

    play icon

"I diluted the Calpis concentrate five times with water." 直訳すれば、「カルピスの原液を水で5倍に薄めた」という意味になります。diluted は「薄める」を意味し、ちょうどあなたが求めていた意味の表現になります。 "I mixed the Calpis with water at a ratio of 1:5." 直訳すると、「カルピスを水で1:5の割合で混ぜた」という意味になります。这里的ratio「割合」がポイントになります。 関連語を紹介します: Diluted: 薄めた(類語:thinned, watered-down) Concentrate: 原液、濃縮液(類語:condensed, extract) Ratio: 割合(類語:rate, proportion) Mixed: 混ぜる(類語:combine, blend)
good icon

12

pv icon

13828

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:13828

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら