寂しくさせないで。って英語でなんて言うの?

ボーイフレンドにお願いする時。
default user icon
S miさん
2016/07/27 21:40
date icon
good icon

27

pv icon

12792

回答
  • Don't leave me lonely

    play icon

Don't leave me lonely = 寂しくさせないで

Don't make me lonelyでも合っていますが、少し押し付けがましいのでleaveと言いましょう。Leaveは「置いて行く」と言う意味なので「私を取り残さないで」と言った相手にリードしてもらってる、相手を尊重している、と言ったニュアンスも加わります。
回答
  • Don't leave me alone.

    play icon

Don't leave me alone. ひとりにしないで

寂しくさせないで、をひとりにしないで、と解釈し意訳してみました。
頻発するのはよろしくないですが、ごくたまにさりげなく言うのは恋愛のスパイスとして効果がある(?)かもしれませんね。
Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
good icon

27

pv icon

12792

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:12792

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら