世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

恩送りpay it forwardって英語でなんて言うの?

恩返しがしたいと言われたので、 「お返しは要らない。pay it forwardで。 もしあなたの近くに困ってる人がいたら、その人に親切にしてあげてね」 と伝えたいのですが、恩送り(ある人物から受けた親切を、また別の人物への新しい親切でつないでいくこと)の概念はオーストラリアにもありますか?please pay it forwardは変ですか?他にいい言い方はありますか?
default user icon
MOMOさん
2021/03/17 13:36
date icon
good icon

3

pv icon

4128

回答
  • pay it forward

ご質問ありがとうございます。 pay if forwardはとても自然な英語です。私はオーストラリア人ではありませんが、オーストラリアにも絶対あります。 例文: There's no need to pay me back.(お返しは要らない。) Just pay it forward. If there's someone having trouble near you, please try to help them. (もしあなたの近くに困ってる人がいたら、その人に親切にしてあげてね。) ご参考いただければ幸いです。
good icon

3

pv icon

4128

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4128

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら