マクドナルドのドライブスルーで、お金を払おうとしたら「前の車の方が払ってくれてます」と言われました。ビックリして、そのまま帰ってきてしまいましたが、コレがpay it forward という文化だと知りました。また同じ事が起こったときに、自分も後ろの人の分を払いたいと言いたいときはどうしたらいいですか?
ご質問ありがとうございます。
それは、pleasant surpriseですね!
"I'll also pay for the person behind me."=「私の後ろにいる人の分も払います。」
そして、誰かに払ってもらった、と言いたいときは"The person in front of me picked up my tab."(私の前にいる人が、私のお勘定を払ってくれた。」という文章が使えます。
ご参考になると良いです!
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI'd like to pay for the people behind me.
「私の後ろの人の分も払いたいです」=「後ろの人の分も払います」
ーPut the car behind me on my bill.
「後ろの車の分も私の勘定につけてください」=「後ろの車の分も払います」
ご参考まで!