こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『この部品は社名入りですか?』は、
Does this part have a corporate name on it?
『この商品は社名入りですか?』は、
Does this product have a corporate name on it?
と言えます。
※相手先の社名ということであれば、Does this part/product have your company name on it? としましょう。
相手からの回答としては、Yes, it has a corporate name on its side. 『はい、側面に社名が入っています。』とか、No, it doesn’t. 『いいえ、社名は入っていません。』などが考えられます。
参考になれば幸いです。
Is this part branded with the company name?
Does this product have the company name on it?
「この部品は社名入りですか?」を英語で表現するには、**company name** や **branded** を使うのが自然です。
* **Is this part branded with the company name?**
直訳すると「この部品は会社名でブランドされていますか?」ですが、実際には「社名入りですか?」という意味になります。特に「branded」は「ブランド名や会社名が入っている状態」を指します。