ご質問ありがとうございます。
「親子」というのは、英語で parent and child ということができますが、ここに three を付けてしまうと、three parent(s) and child 「親が3人?」ということになってしまします。
それよりも、「親子」つまり「家族」と表現することが多いですね。
日本語訳にすると、「3人家族」になってはしましますが…
A family of three
Three family members
また、どうしても parent and child「親(と)子」を入れたい場合は、
Three of us, parents and a child
「私たち3人、親(2人)と子ども(1人)」
と表現することができます。
ご参考になれば幸いです。