世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私の記憶はそこで途切れたって英語でなんて言うの?

瀕死状態の人の記憶がふっと途切れて死ぬみたいなイメージ。。 分かりにくくてすいません。。。。。。
default user icon
Hannaさん
2021/03/19 17:31
date icon
good icon

2

pv icon

3690

回答
  • That's where my memory got cut off.

  • I had a memory blackout from that point on.

  • I don't remember anything from that point on.

この場合、次のように言えると思います。 ーThat's where my memory got cut off. 「そこで私の記憶が絶たれた」 to get cut off で「絶たれる」 ーI had a memory blackout from that point on. 「その後、記憶を失った」 blackout で「一時的な失神・記憶喪失」 from that point on で「その時点から・その後」 ーI don't remember anything from that point on. 「その後、何も覚えていない」 このようにも言えるかと思います。 ご参考まで!
回答
  • I remember nothing after that.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) I remember nothing after that. 「その後は何も覚えていません」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • My memory cut off there.

My memory cut off there. That’s where my memory fades. My memory went blank at that point. * **cut off** は「ぷつんと切れる」イメージが強く、ドラマチックな表現に合います。**My memory cut off there.** は「そこで完全に途切れた」という感じ。 * **fade** は「薄れていく」ニュアンス。**That’s where my memory fades.** は「そこで記憶が薄れていく」という表現で、死に際や意識を失う場面にも自然です。
good icon

2

pv icon

3690

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3690

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー