めぐってみたって英語でなんて言うの?

「サーフスポット全部行ってみた(めぐってみた・まわってみた・訪れてみた)」と言いたい時、以下それぞれの違いと結局どの表現が正しいか教えてください。
Going to all the surf spots.
Visiting all the surf spots.
Going to every surf spot.
Visiting every surf spot.
default user icon
Tanjoさん
2021/03/20 06:27
date icon
good icon

2

pv icon

460

回答
  • to visit all the~

    play icon

  • I tried to go to all the surf spots

    play icon

I tried to go to all the surf spots
サーフスポット全部行ってみた
してみた=to try to do something, to want to do something (and try to do it)
また、サーフスポット全部行きました=I visited all the surf spots

goの方が少しだけ、そのサーフスポットで実際にサーフィンする。と言うニュアンスが含まれているかと思いますがvisitとgoのどちらでも使っていいと思います。

Going to all the surf spots. サーフスポット全部行って(とサーフィンして)みた
Visiting all the surf spots. サーフスポット全部行ってみた (サーフィンもしたかもしれない)

例えばI tried to visit all the surf spots in Shonanは自然な表現で、I tried to visit every surf spot in ShonanもOKですね。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I tried going round

    play icon

上記4つの表現はめぐってみるではなく行くや
訪問すると言う表現になってしまってます。

Going to all the surf spots と言う表現に to の
代わりに round を使うと めぐる と言う表現にすることは
可能です。

やってみたという感じの表現であれば I tried を使うと良いです。

「サーフスポットを全部めぐってみた」
"I tried going round all the surf spots"


good icon

2

pv icon

460

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:460

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら