世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

片付けして、部屋が広々した。あーすっきりした!って英語でなんて言うの?

「片付けして、お部屋が広々となりました。あーすっきりした!!」
この文脈のすっきりは、気持ちが晴れ晴れとする、という意味です。英語だとrefreshになるのでしょうか? refresh以外で、しっくりくる英語表現を教えてください。

default user icon
Tomokoさん
2021/03/20 23:42
date icon
good icon

6

pv icon

8647

回答
  • My room is spacious now from tidying up. Ahhh how refreshing!

  • I've got more space in my room from cleaning up. Ahhh that feels better!

片づけ は tidy up や clean up などの表現が使えます。

広々 は spacious と言う単語がありますが
どちらかと言うと空間が増えたで
I have more space と言う表現がよく使われる気がします。

すっきりした は refreshing 以外だと feel better ぐらいでしょうか。
元々モヤモヤしてたので良くなったと言う意味で使う事が多いです。
もっと爽快感を表したいなら that feels much better と言うと良いです。

回答
  • "I cleaned up, and now the room feels so spacious. Ah, it feels great!"

  1. I cleaned up(片付けをしました): 片付けをしたという行動を示しています。
  2. the room feels so spacious(部屋が広々と感じる): 片付けた結果、部屋が広く感じられることを述べています。「spacious」は「広々とした」という意味で、部屋がすっきりしていることを強調します。
  3. Ah, it feels great!(あー、すっきりした!): 片付けた後の心地よさを表現しています。「feel great」は「気分が良い、すっきりした」という意味です。

    役に立ちそうな単語とフレーズ:

  4. Clean up(片付ける): 散らかったものを整理し、きれいにすること。
  5. Spacious(広々とした): 空間が広いという意味。
  6. Feel great(気持ちが良い): 心地よさや満足感を表現するフレーズ。
good icon

6

pv icon

8647

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8647

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー