世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

要らないものをまとめて捨てて、気持ちも部屋もすっきりしたって英語でなんて言うの?

要らないものをまとめて捨てて、気持ちははればれ、爽快。ごちゃごちゃしていた部屋も片付いた(すっきりした)と言いたいです。日本語だとどちらも「すっきり」ですが、英語だとどう使い分けたらよいですか。
default user icon
Tomokoさん
2020/05/08 23:48
date icon
good icon

8

pv icon

7506

回答
  • I threw out a bunch of things I didn't need. It feels good to have my room cleaned out.

ーI threw out a bunch of things I didn't need. It feels good to have my room cleaned out. 「必要ないものをたくさん捨てたら、部屋が片付いてすっきりしました。」 throw out で「捨てる」 things I didn't need で「必要のなかったもの」 feel good で「すっきりする」と言えます。 clean out「すっかり掃除する・一掃する」 ーI gathered up several things I don't use anymore and got rid of them. It feels so nice now that the house is less cluttered. 「もう使わないものをいろいろまとめて捨てました。家が片付いてすっきりしました。」 gather up で「集める・まとめる」 things I don't use anymore で「もう使わないもの」 get rid of ... で「…を処分する」 cluttered 「散らかった」 ご参考まで!
good icon

8

pv icon

7506

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7506

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら