いい子だね。頭なでなでしてあげる。って英語でなんて言うの?

子どもが部屋のお片付けをがんばりました。そこで誉めてあげたいです。
female user icon
Maisyさん
2019/09/01 15:24
date icon
good icon

1

pv icon

1860

回答
  • Good Job. I’ll give you a pat on the head.

    play icon

英語では、あまり頭なでなでしてあげるとは言わないので、ちょっと言い方としては正しいですが、違和感があるので、一つしか言い方がありません。アメリカ人あるいはネイティブの人は“いい子いい子”とは言いますが、頭なでなでしてあげると言う前にいい子いい子と言ってる時に頭をなでなでしてる場合が多いので、あまり言い方あるいは言いません。

Good Job! はよくやったねと言いたい時によく使います。しかし子供相手の時は、Good Job と褒めるとちゃんと言うことを聞くので、よく使われます。

pat on the head は頭をなでなでという意味として使いました。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

1

pv icon

1860

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1860

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら