あーすっきりしたって英語でなんて言うの?

言いたいことがようやく言えてすごくスッキリした時に
あーすっきりした、って言いたいんです。
default user icon
( NO NAME )
2015/11/21 15:59
date icon
good icon

51

pv icon

34911

回答
  • It was so nice to just spit it out!  

    play icon

  • I finally got everything off my chest!

    play icon

ただ「すっきりした!」と言いたいなら"I feel much better. "でも良いと思いますが、ここでは質問者さんが設定する状況に沿う文章を紹介します。

It was so nice to just spit it out!  (it→言いたい事が)吐き出せてすっきりした。
I finally got everything off my chest! 言いたい事をやっと全て打ち明けてさっぱりした。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • ① I got that off my chest.....

    play icon

溜まっていた怒りを言葉で解放させることを「get xxx off my chest」です。

胸に溜まったものを解放させる意味です。

言いたいことを言って、「① I got that off my chest.....」と言うと、「あーすっきりした」というニュアンスになります。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

51

pv icon

34911

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:51

  • pv icon

    PV:34911

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら