子供の世話は平等に分担してるって英語でなんて言うの?

私たちは、子供の世話は平等に分担してる。
家事は私の方が勤務時間が短いから私が多くしてます
ってなんといえばいいでしょうか?
default user icon
Erikoさん
2021/03/21 11:52
date icon
good icon

1

pv icon

614

回答
  • We share the care of the children evenly.

    play icon

  • We equally divide the care of the children.

    play icon

  • My working hours are shorter, so I do a lot of the housework.

    play icon

「平等に」は「equally」、「evenly」といいます。
どちらも「ly」で終わって、品詞は副詞です。

「分担する」は「share」、「divide」といいます。

「世話」は「care」です。

We share the care of the children evenly.
子供の世話は平等に分担している。

We equally divide the care of the children.
子供の世話は平等に分担している。

My working hours are shorter, so I do a lot of the housework.
私の勤務時間の方が短いから、家事の多くは私がします。

I work less, so I do more of the housework.
私の方が勤務時間が短いから、家事は私が多くしています。
good icon

1

pv icon

614

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:614

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら