役割分担って英語でなんて言うの?
役割を決めて分担すること。「このプロジェクトの役割分担を決めます」といいたいです。
回答
-
sharing roles
-
the division of roles
hiroさん、こんにちは^^
「役割分担」ですね?
sharing roles や the division of roles などもいかがでしょうか ?
「このプロジェクトの役割分担を決めます」は、
I'm going to assign some of the roles on this project to everyone.
We'll work on this project together. May I assign the roles?
こんな感じもいかがでしょうか?^^
アダム先生&ミチコ先生
回答
-
Everyone will be assigned a role on this project.
"Everyone will be assigned a role on this project."
「全員でこのプロジェクトの役割分担をします」
* Everyone: 全員
* Assign a role: 役割分担する、役割をあてがう
* On this project: このプロジェクトに関して
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Let me assign each of you the role in the project.
assign 人 a role/task で、「(人)の役割分担を決める」。
役割分担を決める立場の人が「決めます」と言う場合には
Let me 〜
で始めるといいですね。
今回はそれぞれの人の分担を決めるので、目的語は each of you を使い、
Let me assign each of you the role in the project.
なお、each に assign するので、role と単数になります。