毎日私は子供達のことをして1日終わってしまう。って英語でなんて言うの?

子供達の世話や送迎などしていたら自分の時間なんかないって言うニュアンスで言いたいです。
default user icon
MEGUさん
2018/10/13 23:10
date icon
good icon

3

pv icon

1094

回答
  • My day begins and ends doing things for the kids.

    play icon

加筆ですが、自分の時間がない、子どもたちのことしかしていないというところを強調した言い方で、
My day begins and ends with doing things for the kids.
私の一日は子どもたちのことで始まり、子どもたちのことで終わる。

という言い方はいかがでしょうか。
ある程度大きくなるまでは本当に子どもたちのことしかやっていない気がしますよね。

お役に立てれば幸いです!
回答
  • I take care of the kids all day and suddenly it's time to go to bed.

    play icon

  • All I do is take care of the kids and suddenly the day is done.

    play icon

ご質問どうもありがとうございました。

「take care of the kids」子供達のことをして
「suddenly」急に(ってしまう)

1)「all day」1日
「it's time to go to bed」もう寝る時間になりました。

2)「All I do」やっていることはこれだけです。
「the day is done」1日終わってしまう

ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

3

pv icon

1094

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1094

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら