世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

世話をするって英語でなんて言うの?

「ペットの世話をする」、「赤ちゃんの世話をする」のように使います。
default user icon
momokoさん
2018/10/11 19:20
date icon
good icon

160

pv icon

76783

回答
  • look after

  • take care of

「世話する」は英語で look after 又は take care of とよく言います。 Look after は「面倒を見る」というニュアンスです。例えば「ペットの世話をする」は look after a pet と言えます。 例: Could you look after my dog while I'm gone? 私がいない間、[犬](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33805/)の世話をしてくれない? Take care of はケアするというニュアンスです。例えば「[赤ちゃん](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33924/)の世話をする」は take care of a baby と言えます。 例: He takes good care of his baby. 彼はきちんと赤ちゃんの世話をしています。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I'm watching my neighbour's pet for them.

  • I'm taking care of my sister's baby while she's away.

「〜の世話をする」は take care of〜を使って言うことができます。 1) I'm watching my neighbour's pet for them. 「近所の[ペット](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38643/)の世話をしています。」 watch を使って言うこともできます。 2) I'm taking care of my sister's baby while she's away. 「姉が出かけている間、姉の[赤ちゃん](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33924/)の世話をしています。」 take care of を使った言い方です。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • take care

  • look after

  • babysit

世話をする〜 子供の場合、take care/look afterで通じます。 I have to take care of my children every day. 毎日子供の世話をしなければならない。 Can you look after my child tonight? 今夜うちの子供、面倒見てくれる?(look afterは、面倒をみる〜です) **別の子供の面倒を見る・お世話する場合*** Babysit~ 子供の面倒をみる(シッターさんのように) I need to babysit Mary's child this weekend. 週末、メリーの子供をベビーシッター(面倒見る)しなければならない。 ペットの場合・・・take care/look afterどちらでもOK! ご参考になれば幸いです。
回答
  • take care of

「世話をする」は英語で「take care of」と言います。 上記の言葉を使った例文を見てみましょう。 I'm taking care of my friend's dog while she's on vacation. 友達が旅行行っている間に私が犬の世話をしている。 Taking care of a baby is hard work. 赤ちゃんの世話をすることが大変だ。 Thank you for taking care of me! お世話になりました! ぜひご参考にしてみてください。
回答
  • to take care of ~

  • to look after ~

  • to watch ~

"to take care of ~"(動詞)は「~の世話をする」を意味します。これは誰かの代わりに世話をすることだけではなく、普段から世話をする場合にも相応しいです。 "to look after ~"(動詞)も「~の世話をする」を意味します。これは一時的に誰かの代わりに"~"の世話をすることです。 "to watch ~"(動詞)も「~の世話をする」を意味します。これも一時的に誰かの代わりに"~"の世話をすることです。"to look after ~"は比較的に長い間ですが、"to watch ~"は短い間です。 例文一: My older brother took care of my dog for me last weekend. 先週末は兄が私の犬の世話をしてくれた。 例文二: My older brother took care of me when I was a kid. 子供の頃、兄が私の世話をしました。 例文三: I looked after my friend's cat while she was on vacation. 友達の旅行中、私が友達の猫の世話をしました。 例文四: I would like you to watch my baby for a minute. ちょっと赤ちゃんの世話をしてほしいですけど。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • 1. to take care of ~

  • 2. to care for ~

例文1:I have resigned from my job to take care of my new-born baby. 例文2:I have resigned from my job to care for my new-born baby. 生まれたばかりの赤ん坊のお世話をしますので仕事を辞めました。 例文3:I don't go away for vacations as I need to care for my dog. 例文4:I don't go away for vacations as I need to take care of my dog. 犬の世話をしなきゃいけないのでバカンスに行かないよ。 参考になれば幸いです。
回答
  • take care of

「世話をする」は英語で一般的に 'take care of ~' と言います。 ~のところに世話する目的語が入ります。 例文: 「旅行してる間は隣の人のペットの世話をする」 'While he is traveling I will take care of my neighbor's pet.' 「今週末は姉さんの赤ちゃんの世話をする」 'This weekend I will take care of my sister's baby.'
回答
  • take care of

  • look after

  • watch

この3つの言い方は世話をするもの表す言葉と付きます。一般的に使えます。 I have to watch my sister's dog. I have to look after my sister's dog. I have to take care of my sister's dog 姉さんの飼い犬の世話をしないとだめ。 赤ちゃんの場合は babysit も言えます
回答
  • take care of

おっしゃられている内容は、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、 take care of と表現します(*^_^*) 例: It's hard to take care of babies. 「赤ん坊を世話するのは大変だ」 I don't like taking care of pets. 「ペットを世話するのは好きじゃない」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

160

pv icon

76783

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:160

  • pv icon

    PV:76783

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら