褒められて伸びるタイプなんですって英語でなんて言うの?
誰でもそうだと思いますが、怒られるとやる気をなくしてしまい。褒められるとそれ以上にやる気をだして頑張れます。英会話の先生に自分は褒めて伸ばしてくださいって伝えたいです。
回答
-
I perform better when I'm complimented.
-
I push myself even harder when I'm praised.
-
I thrive on compliments.
「褒められる」は、be complimented, be praised です。
「伸びる」は、perform better(よりよく執り行う), push oneself even harder (自分自身を更に奮い立たせる), thrive on(~で成長する)がいいでしょう。
(3)は、「私は褒め言葉で成長する」の意です。
回答
-
I excel by being praised.
”excel”は「向上する」、「伸びる」を意味する単語です。頻繁に使われるので覚えておきましょう!
直訳だと「私は褒められると向上します」になります。
回答
-
I’m the type of person who improves by being praised.
ご質問内容の補足です。
Too much criticism kills my motivation. 非難ばかりされるとやる気を無くします。
I can work harder when a teacher gives me positive feedback. 先生から肯定的な反応があるともっと頑張れます。
このように伝えれば、英会話の先生もお気持ちを察してくれると思います。
回答
-
I'm the type who can work harder when I'm praised.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いましたm(__)m
I'm the type who can work harder when I'm praised.
「私は褒められた時にもっと頑張れるタイプなんです」
the type who ~は「~というタイプです」という時の慣用表現です。
praise「褒める」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI