こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『ご先祖様のお陰です』は、
いくつか言い方が考えられますが、
Thanks to my ancestors と言えます。
『今の自分があるのはご先祖様のお陰です』は、
I am here today thanks to my ancestors. と言えますね!
また、
I am here today thanks to my ancestors and filled with a feeling of gratitude for them. とすると
『今日ここにいるのはご先祖様のおかげです、そして私は彼らへの感謝の気持ちでいっぱいです。』と付け加えられます。
メモ
thanks to ~のおかげで
filled with a feeling of gratitude for ~への感謝の気持ちでいっぱいである
参考になれば幸いです。
I owe it to my ancestors.
I’m grateful to my ancestors for who I am today.
I wouldn’t be here without my ancestors.
* **I owe it to my ancestors.**
直訳すると「それはご先祖様のおかげです」。**owe it to ...** は「〜のおかげだ」「〜に借りがある」という意味で、シンプルに感謝を表せます。
* **I’m grateful to my ancestors for who I am today.**
「今日の自分があるのはご先祖様のおかげです」という丁寧で心のこもった言い方です。**grateful**(感謝している)を使うことで敬意をしっかり示せます。