あなたがご担当ですか?って英語でなんて言うの?

お客様である△△様に以下のように伝えたいです。
「○○様から△△様を本件のご担当者としてご紹介いただきましたが、よろしいでしょうか?」
○○さんの情報が怪しいこともあり、念のため△△さんに担当者かどうか確認したい意図です。
default user icon
Wednesday0713さん
2020/05/08 17:06
date icon
good icon

1

pv icon

4262

回答
  • Are you the one in charge of~

    play icon

  • Are you responsible for~

    play icon

"あなたがご担当ですか?"は「Are you the one in charge of~」や「Are you responsible for~」と表現できますね。

最初の例は"あなたが○○の担当ですか?"と問う表現になりますね。こちらの例では「in charge of~」で"○○の担当、○○を託される"と言い表しています。

次の例文では「responsible for~」で"責任を負う、○○を引き受けている"と表しています。


・I was told by "A" that you are the one in charge of this matter(Aさんからあなたがこの件の担当とお聞きしたのですが)
good icon

1

pv icon

4262

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4262

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら