世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

え?パンにつけるの?そのまま食べちゃったんだけど。って英語でなんて言うの?

友達から食べ物をもらいました。お互い急いでいたのでどうやって食べるか確認しなかったのですが、ぱっと見、固いピーナッツバターのようではあるんですがカチカチに固くてとてもパンには付けられず、そのまま砕いて食べました(ものすごく甘かった)。後日聞いたらどうもパンにつけるもののよう。…ヤッパリネー。
default user icon
Yukaさん
2021/03/23 21:15
date icon
good icon

2

pv icon

1971

回答
  • Was I supposed to put that on the bread? I ate it just like that.

  • Was that supposed to go on the bread? I ate them separately.

ーWas I supposed to put that on the bread? I ate it just like that. 「あれパンにつけるべきだったの?そのまま食べちゃった」 to put ... on the bread で「パンに…をつける」 to eat ... just like that で「…をそのまま食べる」 ーWas that supposed to go on the bread? I ate them separately. 「あれはパンにつけるものだったの?別々に食べちゃったよ」 to go on the bread で「パンにのせる・つける」 to eat ... separately で「…を別々に食べる」 ご参考まで!
回答
  • Wait, it’s supposed to go on bread? I just ate it as it was.

Wait, it’s supposed to go on bread? I just ate it as it was. 「え?パンにつけるの?そのまま食べちゃったんだけど。」を英語にすると、驚きとちょっとした失敗談を伝える感じになります。ここで大事なのは **驚きの “Wait” や “Oh, really?”** と、**食べ方を間違えたことを軽くユーモラスに言う表現** です。 * **Wait, it’s supposed to go on bread?** 「え、パンにつけるものだったの?」という驚きを表すフレーズです。**supposed to** は「〜することになっている」「本来は〜するものだ」という意味なので、「正しい食べ方」を確認するニュアンスを出せます。 * **I just ate it as it was.** 「そのまま食べちゃった」という表現。**as it was** は「ありのままに」「そのまま」という意味です。
good icon

2

pv icon

1971

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1971

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー