人っ子ひとりいないって英語でなんて言うの?
コロナ時代に、人はいないけれど自然がたくさんある場所であることをアピールする村のポスターのキャッチコピーとして適切な表現を教えていただきたいです。
「人っ子ひとりいない、ただ自然が溢れる場所。自然の中に身を置いて、季節の移り変わりを五感で感じよう。」と言いたいです。
回答
-
No one
-
not a single person
-
absolutely no one
ご質問ありがとうございます。
「人っ子ひとりいない」はnot a single person is thereと言えます。
「人っ子ひとりいない、ただ自然が溢れる場所」はA place, without a single person, that's full of nature.と言えます。他の言い方はA place, devoid of humans, that's overflowing with nature.です。この言い方はもっと印象的です。
ご参考いただければ幸いです。