日本の紙パックに入っている牛乳は carton, container, liter を使って表現できます。
「牛乳数パック」
a few cartons of milk
a few containers of milk
a few liters of milk
例:
I bought a few liters of milk on my way home from work last night.
「昨夜会社の帰りに牛乳を数パック(数リットル)買った」
ご参考まで!
I’ll pick up a few cartons of milk on my way home.
I’ll pick up a few cartons of milk on my way home.
I’m going to buy some cartons of milk on my way back.
日本語の「パック」をそのまま **pack** として使うのは自然ではありません。英語では牛乳の容器を **carton(紙パック)** と呼ぶのが一般的です。特にアメリカやイギリスでは「牛乳=carton of milk」という言い方が定着しています。
* **pick up** は「ついでに買う」「ちょっと立ち寄って買う」という日常的な言い方で、とても自然です。
* **a few cartons of milk** は「牛乳を数パック」という意味で、そのまま「2~3本」というニュアンスになります。