ヘルプ

お惣菜って英語でなんて言うの?

スーパーでお惣菜を買って帰るねといいたいです。
Mayukoさん
2016/07/30 12:46

120

47859

回答
  • ready-to-eat food

  • prepared foods

他のお二人が回答されているように、お惣菜は間違いなくside dishなのですが、私が「お惣菜を買って帰るね」と言うときは「すぐに食べられるものを買って帰るね(今日は料理しません!)」という意味で使うので、ready-to-eat foodやprepared foodsも使えるかなと思いました。

その場でサラダ等をつくってくれるようなところはdeli(delicatessen)と言うので、I'll go to the deli to get something on my way home.とか言うこともできると思います。

会話ではあまり言わない気がしますが、grab&goと書いてあるところにも、お惣菜的な物が置いてあります。
回答
  • side dish

  • side

「お惣菜」は、

「ご飯とともに食べる料理」

と定義されており、海外では食事の際にご飯自体が日本ほど出ないとはいえ、
定番の訳である「side dish」をそのまま使用していただいて問題ありません。

また、「side」へ短縮することも可能です。

例文:
~~~~~~~~~~~~~~~~
Pick up some sides at the deli on the way home, would you?
帰りに、デリカテッセンでお惣菜を買ってちょうだいね。
~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~
Tonight's sides are potato salad and some tuna sashimi.
今夜のお惣菜はポテトサラダとマグロの刺身。
~~~~~~~~~~~~~~~~
回答
  • I'll get some side dishes at the supermarket.

お惣菜東洋文化の色が強いので西洋文化の人にはside dishかsidesが一番ピンと来ると思います。
回答
  • prepared meal/dish

  • pre-cooked meal/dish

  • ready-to-serve meal/dish

スーパーやデパ地下などで売ってる「お惣菜」は、

"prepared meal/dish"

"pre-cooked meal/dish"

"ready-to-serve meal/dish"

などの表現を使うことが出来ます。

"meal"は、「食事」 / "dish"は、「料理」という意味です。

「スーパーでお惣菜を買って帰るね。」は、

"I'm going to buy some prepared meals at the supermarket on my way home."


ご参考になれば幸いです。

120

47859

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:120

  • PV:47859

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら