今月ピンチ!って英語でなんて言うの?

先月クレジットカード使い過ぎたから今月ピンチなんだよねーって友達と話す感じで言う時どんなフレーズがあるか教えてください!
default user icon
Rioさん
2021/03/27 01:09
date icon
good icon

0

pv icon

1034

回答
  • I’m in trouble!

    play icon

こんいちは!
ご質問ありがとうございます。

『今月ピンチ!』は、
I’m in trouble! と表現できます。

例えば、
I spent too much on my credit card last month. I’m in trouble financially this month. とすると、
『先月クレジットカードを使い過ぎました。今月金銭的にピンチです!』と言えます。

また、I got myself into a pickle. とすると
『苦境に陥った。。。』とも言えますね!

メモ
in a pickle 困っている、厄介なことになっている

参考になれば幸いです。
回答
  • I'm in a bind this month!

    play icon

  • I'm pinched this month!

    play icon

「今月ピンチ!」は英語で「I'm in a bind this month!」と言います。「in a bind」は「縛っている」と言う意味で、本当に縄などで縛っているわけではありませんが、縛られているようにカード使えないようなことです。「pinch」も元々英単語なのでそのまま使っても構いません。「financial pinch」(金銭的なピンチ)はよく使われている表現です。

先月クレジットカード使い過ぎたから今月ピンチなんだよね。
I'm in a bind this month since last month I used my credit card too much.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

1034

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1034

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら